首先,为什么专业术语经常有英文缩写?如果全名是英文。而且很长。它也不适合交流。此外,一些字母表达了意思,可以在短时间内传播。并且易于书写。所以。通常一些专业术语可以用英语缩写。
回到新冠状病毒肺炎的话题。NCP是新型冠状病毒肺炎的英文缩写。实际上,它是英文名称“新冠肺炎”的缩写。翻译为新型冠状动脉肺炎。也就是说,我们开始谈论的新冠状病毒感染的肺炎。
使用下图。你可以清楚地知道为什么NCP的英语不足,新的冠状病毒肺炎。
各省、自治区、直辖市人民政府。新疆生产建设兵团。国务院新冠状病毒肺炎疫情联合防控机制委员:现在决定暂时名称”肺炎感染新发冠状病毒”“新冠状病毒肺炎”。被称为“新冠肺炎”。简称NCP”。国家卫生委员会。2020年2月7日20.
该文件也已在国家卫生委员会的官方网站上发布。
现在统一回答:当然。
对于“新冠状病毒”。在学术期刊上多写“新型冠状病毒”。缩写是2019-nCoV或nCoV”。此外。在《自然》杂志的网站上。“新冠状病毒”一词也存在。
然而。在中外媒体报道和其他写作的背景下。新的和新颖的被经常使用。“新冠状病毒”这个词可以说无处不在。