谁杀死了知更鸟童谣英文原版与中文翻译版
童谣英文原版:WhokilledCockRobin?I,saidtheSparrow,Withmybowandarrow,IkilledCockRobin。Whosawhimdie?I,saidtheFly。Withmylittleeye,Isawhimdie。Whocaughthisblood?I,saidtheFish,Withmylittledish,Icaughthisblood。
Who'llmakehisshroud?I,saidtheBeetle,Withmythreadandneedle,I\'llmaketheshroud。Who\'lldighisgrave?I,saidtheOwl,Withmypickandshovel,I\'lldighisgrave。Who\'llbetheparson?
I,saidtheRook,Withmylittlebook,I\'llbetheparson。Who\'llbetheclerk?I,saidtheLark,Ifit'snotinthedark,I\'llbetheclerk。Who'llcarrythelink?I,saidtheLinnet,I'llfetchitinaminute。I'llcarrythelink。
Who'llbechiefmourner?I,saidtheDove,Imournformylove,I'llbechiefmourner。Who'llcarrythecoffin?I,saidtheKite,Ifit'snotthroughthenight,I'llcarrythecoffin。
Who'llbearthepall?We,saidtheWren,Boththecockandthehen,We'llbearthepall。Who'llsingapsalm?I,saidtheThrush,Asshesatonabush,I'llsingapsalm。
Who'lltollthebell?I,saidtheBull,BecauseIcanpull,I'lltollthebell。SoCockRobin,farewell。AllthebirdsoftheairFella-sighinganda-sobbing,WhentheyheardthebelltollForpoorCockRobin。
NOTICEToallitconcerns,Thisnoticeapprises,TheSparrow'sfortrial,Atnextbirdassizes。
中文翻译版谁杀了知更鸟?是我,麻雀说,用我的弓和箭,我杀了知更鸟。谁看见他死去?是我,苍蝇说,用我的小眼睛,我看见他死去。谁取走他的血?是我,鱼说,用我的小碟子,我取走他的血。
谁为他做寿衣?是我,甲虫说,用我的针和线,我会来做寿衣。谁来为他掘墓?是我,猫头鹰说,用我的凿和铲,我将会来掘墓。谁会来做牧师?是我,乌鸦说,用我的小本子,我会来做牧师。
谁来为他记史?是我,云雀说,若不在黑暗中,我来为他记史。谁会来持火把?是我,红雀说,我立刻拿来它。我将会持火把。谁会来当主祭?是我,鸽子说,我要哀悼挚爱,我将会当主祭。
谁将会来抬棺?是我,鸢说,如果不走夜路,我就会来抬棺。谁来扶棺?是我们,鹪鹩说,我们夫妇一起,我们会来扶棺。谁来唱赞美诗?是我,画眉说,站在灌木丛上,我将唱赞美诗。
谁来敲丧钟?是我,牛说,因为我能拉牦,我来鸣响丧钟。所以,再会了,知更鸟。空中所有的鸟,全都叹息哭泣,当他们听见丧钟,为可怜的知更鸟响起。启事,告所有关系者,这则启事通知,下回鸟儿法庭,麻雀将受审判。